Markus 1:16
Konteks1:16 As he went along the Sea of Galilee, he saw Simon and Andrew, Simon’s brother, casting a net into the sea (for they were fishermen). 1
Markus 12:15
Konteks12:15 But he saw through their hypocrisy and said 2 to them, “Why are you testing me? Bring me a denarius 3 and let me look at it.”
Markus 12:17
Konteks12:17 Then Jesus said to them, “Give to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.” 4 And they were utterly amazed at him.
Markus 12:40
Konteks12:40 They 5 devour widows’ property, 6 and as a show make long prayers. These men will receive a more severe punishment.”
Markus 16:10
Konteks16:10 She went out and told those who were with him, while they were mourning and weeping.
[1:16] 1 sn This is a parenthetical comment by the author.
[12:15] 2 tn Grk “Aware of their hypocrisy he said.”
[12:15] 3 tn Here the specific name of the coin was retained in the translation, because not all coins in circulation in Palestine at the time carried the image of Caesar. In other places δηνάριον (dhnarion) has been translated simply as “silver coin” with an explanatory note.
[12:15] sn A denarius was a silver coin stamped with the image of the emperor and worth approximately one day’s wage for a laborer.
[12:17] 4 sn Jesus’ answer to give to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s was a both/and, not the questioners’ either/or. So he slipped out of their trap.
[12:40] 5 tn Grk “who,” continuing the sentence begun in v. 38.
[12:40] 6 tn Grk “houses,” “households”; however, the term can have the force of “property” or “possessions” as well (O. Michel, TDNT 5:131; BDAG 695 s.v. οἶκια 1.a).